середа, 6 квітня 2016 р.

Фразеологизмы

1. To be hoisted by one's own petardЗа что боролись, на то и напоролись (букв: «Подорваться на собственной петарде»)
2.
That's the way the cookie crumblesВот такие пироги с котятами (букв: «Вот так вот печенька и крошится»).
3.
To tread on airБыть на седьмом небе (букв.: «ходить по воздуху»)
4.
Smell hellХлебнуть горя (букв: «Понюхать ад»)
5.
Bare as a boneХоть шаром покати (букв: «Голый, как кость»)
6.
To promise the moonОбещать золотые горы (букв: «Обещать луну»)
7.
Neither here nor thereНи к селу ни к городу (букв.: «Ни там ни здесь»)
8.
To call a spade a spadeНазывать вещи своими именами (букв.: «Называть лопату лопатой»)
9.
Rolling in moneyДенег куры не клюют (букв: «Кататься в деньгах»)
10.
To fly off the handleВыйти из себя (букв: «Сорваться с ручки»)
11.
To draw the wool over someone's eyesВодить кого-либо за нос (букв.: «Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь»)
12.
To hang by a threadВисеть на волоске (букв: «Висеть на нитке»)
13.
Act the foolВалять дурака(букв: «Изображать дурака»)
14.
It's still all up in the airВилами на воде писано (букв.: «Это ещё всё в воздухе»)